Jeremia 32:10

SVEn ik onderschreef den brief en verzegelde [dien], en deed [het] getuigen betuigen, als ik het geld op de weegschaal gewogen had.
WLCוָאֶכְתֹּ֤ב בַּסֵּ֙פֶר֙ וָֽאֶחְתֹּ֔ם וָאָעֵ֖ד עֵדִ֑ים וָאֶשְׁקֹ֥ל הַכֶּ֖סֶף בְּמֹאזְנָֽיִם׃
Trans.

wā’eḵətōḇ bassēfer wā’eḥətōm wā’ā‘ēḏ ‘ēḏîm wā’ešəqōl hakesef bəmō’zənāyim:


ACי ואכתב בספר ואחתם ואעד עדים ואשקל הכסף במאזנים
ASVAnd I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances.
BEAnd I put it in writing, stamping it with my stamp, and I took witnesses and put the money into the scales.
DarbyAnd I subscribed the writing, and sealed it, and took witnesses, and weighed the money in the balances.
ELB05Und ich schrieb einen Kaufbrief und versiegelte ihn und nahm Zeugen, und ich wog das Geld auf der Waage dar.
LSGJ'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.
SchUnd ich schrieb einen Kaufbrief und versiegelte ihn und berief Zeugen und wog das Geld auf der Waage ab.
WebAnd I subscribed the contract, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin